در ستایشِ کردن🤤

1399/12/21

از کتاب مزخرفات فارسی-رضا شکرالهی
حتما بخونید😂واقعا “کردن” چه عیبی داره که انقدر ازش هراسونیم؟!


13 ❤️
برای نظر دادن وارد شوید یا ثبت نام کنید .

2021-03-11 14:08:34 +0330 +0330

خود اینکه فعل های مرکب (که بیشترشون با فعل کمکی «کردن» دارند) اینقدر تو فارسی زیاده خودش ضعف بزرگ زبان فارسی است. چون باعث میشه برای بیان یه جمله نیاز به کلی فک زدن بیشتر باشه. مثلا انگلیسی میگه helping me (سه بخشه) ایرانی باید بگه (کمکم میکند) (۶ بخشه).
جالبه بدونیم در پارسی میانه (زبان رسمی ایران قبل یورش تازیان) این همه فعل مرکب وجود نداشته و خیلی فعل هایی که الان با «کردن» صرف میشن فعل های ساده داشتند (مثلا بجای «آزاد کردن» میگفتن «višātan» یا بجای «آماده کردن» میگن virāstan. اینجا میتونید یه دیکشنری آنلاین پهلوی رو نگاه کنید:

http://pahlavi.surge.sh/#/

حالا همین زبان فشل فارسی ریده شده ی بعد اسلام با این همه «کردن» کم بود. این حضرات بقول شما کباده کشان ادب میگن بجای کردن از «نمودن» استفاده کنید چون «کردن» برای «گادن» هم بکار میره. این دیگه آخر ابزورد است. اسکی کردن روی گهی است که به زبان زده شده و نیازمند فک زدن باز هم بیشتر برای ادای مطلب. وقتی گفتگوهای این «مبادی آداب» های (عمدتا تهرانی که معمولا با «عرض سلام و ادب و احترام» شروع می کنند) رو می شنوم احساس تهوع می نمایم.

در زبان های قوی مثل انگلیسی و آلمانی براحتی از اسم فعل ساخته میشه مثل همون help که مثلا زدم یا ring برای «زنگ زدن». در فارسی هم به نظرم باید حرکت به سوی حذف این فعل های مرکب و بازگشت به فعل های ساده باشه که هم ساده تره و هم زبان رو چالاک تر می کنه. این اتفاقیه که مردم خودشون ناخودآگاه برای صرفه جویی در تایپ بخصوص توی متن های موبایلی میکنن مثلا الان از «زنگیدن» به جای «زنگ زدن» استفاده میشه.

6 ❤️

2021-03-11 14:18:56 +0330 +0330

↩ fool22
مساله اینه که فکر میکنیم هر چی قلمبه سلمبه‌تر حرف بزنیم مودبانه‌تره😑😑😑 اینجوری تو مخمون رفته و بیرونم نمیاد
نامه‌ها و بخشنامه‌های اداری رو نگاه میکنی اصلا نمیفهمی چی میگن😐
شایدم یک زمانی عمدی بوده اینکار. مثل فرانسه که عمدا گرامرهای دکوری اصافه کردن تا طبقه زیردست نتونن سواد یادبگیرن.
نمی‌دانم اطلاعات ندارم

6 ❤️

2021-03-11 14:28:45 +0330 +0330

↩ Itried
بله زبان همیشه اسباب فضل فروشی و کسب امتیاز اجتماعی بوده. برای همینه نثر فارسی اینقدر فاسد و ابتر و پر از بلابلا شده چون قرن ها در انحصار یه مشت شاعر و منشی مافنگی درباری بوده که با رقاصی قلمی نون میخورده اند. سلطان ها هم که اغلب ترک بودن و شاید همین هم عاملی بود که این منشی های پدرسوخته هی زبان رو بیشتر پر صناعات و تخمیات کردن تا حیطه ی انحصاری خودشون بمونه.
به علاوه وقتی زبان پهلوی مهجور شد زبان فارسی درواقع یه لهجه محلی خطه ی خراسان بود که اون ورزیدگی مفهومی و پیشینه ی ادبی پهلوی رو نداشت برای همین این همه «کردن» برای پر کردن جای خالی فعل های بسیطی که در پهلوی بکار می رفت و لابد منشیان دری نمیدانستند به فارسی اضافه شد.

3 ❤️

2021-03-11 14:35:07 +0330 +0330

↩ fool22
عجب…البته اگر منظور "متروک"باشه مهجور صحیح است.

2 ❤️

2021-03-11 14:36:22 +0330 +0330

طول و عرضم را از پهنا به تمامی ادیبان و زبان شناسانِ عزیزِ نمودنی تقدیم مینمایم تا آن را در درون خود داشته باشند و به درجات عالی معرفت و اوج درک و فهم برسند!

به هر حال نمودنی را باید نمود و داشتنی را باید داشت!

3 ❤️

2021-03-11 14:36:23 +0330 +0330

↩ Itried
فارسی مان نم کشیدن نموده!

😓
1 ❤️

2021-03-11 14:38:01 +0330 +0330

↩ fool22
من خودمم به شک افتادم فرهنگ باز کردم😐آخه محجورم معنی داره
اتفاقا معنی خوبی هم میده
آنکه به سبب اسگلی از تصرف در مال خود منع شده است

0 ❤️

2021-03-11 14:47:42 +0330 +0330

↩ Itried
شاید از تاپیک به بیراهه میرم اما داغ دلم رو تازه کردی. اصلا وقتی یه زبان دیگه یاد بگیری می بینی چقدر ما بیخود بلابلا می کنیم. مثلا انگلیسی میگه :‌ I use condom برای همین فعل سه حرفی ناقابل use توی فارسی باید تریلی حروف (استفاده کردن) فک بزنیم. عرب زبان بجای I use راحت میگه «استعمل».
نمونه دیگه اش
I need food
احتاج طعام
به خوراک احتیاج دارم

یعنی حتی برای ساده ترین و ابتدایی ترین فعل ها هم زبان الکن فارسی چاره ای نداره بجز استفاده از فعل های مرکب تخمی. برای همین درک می کنم چرا کسانی که زبان مادری شون فارسی نیست مثل ترک ها و عرب ها اینقدر فارسی رو مهمل و ناکارآمد می بینند.
گذشته از فعل های مرکب در مورد بلابلاهای دیگه فارسی مثل «می» و «را» بهتره دیگه حرف نزنم…

2 ❤️

2021-03-11 14:52:25 +0330 +0330

کُسو یادت رفت بگی.کُس کردنی است

2 ❤️

2021-03-11 14:56:33 +0330 +0330

↩ fool22
از این کاراش خبر دارم ولی چه کنم دوسش دارم

2 ❤️

2021-03-11 15:01:55 +0330 +0330

↩ Itried
محجور میشه دیوانه و عقب مانده
از حَجَر میاد(که منظور اینه که طرف هنوز تو عصر حجر مونده)

0 ❤️

2021-03-11 15:19:42 +0330 +0330

↩ fool22
داش شرمنده که رک میگم اما این نهایت گشادی یه نفرو میرسونه که حتی تو حرف زدن هم میخواد تنبلی و کم کاری کنه.درسته فارسی پیچیده تره و کلماتش طولانی تر اما زبون بسیار زیباتریه.اگه اهل خوندن شعر باشی میفهمی تو هیچ زبونی به جز فارسی نمیشه حق مطلب (شعرایی مثل شعرهای مولوی حافظ و…) اونطوری که باید ادا کرد.
مقایسه یه زبان پیچیده مثل فارسی با زبان ساده ای مثل انگلیسی مثل مقایسه آیفونXمیمونه با نوکیا1100
اولی پیچیده تره اما کاراییش بیشتره.اینو کسایی میفهمن که زبان فارسی رو میدونن و درک میکنن.کسایی که زبان فارسی رو فقط برای رفع نیاز روزانه ب کار میگیرن نظرشون ممکنه مثل شما باشه.کسی که بلد نیست با آیفونXکار کنه و فقط ازش برای زنگ زدن و صحبت کردن استفاده میکنه مطمئناً به نظرش یه موبایل مسخره میاد با کاربرد پایین تر از نوکیا1100 که الکی گرونه. اما کسی که بلده ازش استفاده کنه کاملا ازش راضیه و خیلی چیزا برای رو کردن داره.همون آدم اولی هم اگر یاد بگیر چجوری ازش استفاده کنه مطمئناً نظرش عوض میشه

1 ❤️

2021-03-11 15:34:53 +0330 +0330

↩ …Sphr…
به قول معروف «زیبایی در چشمان بیننده است». زبان مادری شما هر چی باشه احتمالا اون زبون رو زیباتر می بینی برای همین بحث در مورد اینکه کدوم زبان زیباتره بحث بیهوده ایه. اما به عنوان ابزار بیان مفاهیم و تبادل افکار میشه کارآمدی زبان ها رو با هم مقایسه کرد. مثلا میشه پرسید برای رسوندن دقیق یه مفهوم چقدر لازمه فک بزنی. در این مورد فارسی تا جایی که من می دونم ته جدول قرار می گیره. یه دلیل اصلیش همین فعل های مرکب هستن. جایی می خوندم فارسی حدود ۲۰۰ فعل بسیط بیشتر نداره (فعل هایی مثل «رفتن» «دویدن» و…) بقیه فعل ها رو باید با فعل کمکی بیان کنی (کمک کردن، احتیاج داشتن و ....). در حالی که مثلا ترکی ۸۰۰۰ تا فعل بسیط داره.

به علاوه نفهمیدم چرا میگی فارسی از انگلیسی پیچیده تره. چه از نظر تعداد تکثر واژگان، چه از نظر ایجاز و چه از نظر دقت بیان فارسی به گرد پای انگلیسی هم نمیرسه. انگلیسی برای توصیف خیلی چیزها فعل های خاصی داره که توی فارسی فقط با چند تا کلمه میشه اونا رو توصیف کرد. ببین مثلا فقط برای انواع «راه رفتن» توی انگلیسی ۶۰ تا فعل هست:

https://www.dailywritingtips.com/60-synonyms-for-walk/

  1. Amble: walk easily and/or aimlessly
  2. Bounce: walk energetically
  3. Clump: walk heavily and/or clumsily
  4. Falter: walk unsteadily
  5. Foot it: depart or set off by walking
  6. Footslog: walk through mud
  7. Gimp: see limp
  8. Hike: take a long walk, especially in a park or a wilderness area
  9. Hobble: walk unsteadily or with difficulty; see also limp
  10. Hoof it: see “foot it”
  11. Leg it: see “foot it”
  12. Limp: walk unsteadily because of injury, especially favoring one leg; see also falter
  13. Lumber: walk slowly and heavily
  14. Lurch: walk slowly but with sudden movements, or furtively
  15. March: walk rhythmically alone or in a group according to a specified procedure
  16. Mince: walk delicately
  17. Mosey: see amble; also, used colloquially in the phrase “mosey along”
  18. Nip: walk briskly or lightly; also used colloquially in the phrase “nip (on) over” to refer to a brief walk to a certain destination, as if on an errand
  19. Pace: walk precisely to mark off a distance, or walk intently or nervously, especially back and forth
  20. Parade: walk ostentatiously, as if to show off
  21. Perambulate: see stroll; also, travel on foot, or walk to inspect or measure a boundary
  22. Peregrinate: walk, especially to travel
  23. Plod: walk slowly and heavily, as if reluctant or weary
  24. Pound: see lumber
  25. Power walk: walk briskly for fitness
  26. Prance: walk joyfully, as if dancing or skipping
  27. Promenade: see parade
  28. Pussyfoot: walk stealthily or warily (also, be noncommittal)
  29. Ramble: walk or travel aimlessly (also, talk or write aimlessly, or grow wildly)
  30. Roam: see ramble
  31. Sashay: see parade
  32. Saunter: to walk about easily
  33. Scuff: to walk without lifting one’s feet
  34. Shamble: see scuff
  35. Shuffle: see scuff (also, mix, move around, or rearrange)
  36. Stagger: walk unsteadily (also, confuse or hesitate, or shake)
  37. Stalk: walk stealthily, as in pursuit
  38. Step: walk, or place one’s foot or feet in a new position
  39. Stomp: walk heavily, as if in anger
  40. Stride: walk purposefully, with long steps
  41. Stroll: see saunter
  42. Strut: see parade
  43. Stumble: walk clumsily or unsteadily, or trip
  44. Stump: see lumber
  45. Swagger: walk with aggressive self-confidence
  46. Tiptoe: walk carefully on the toes or on the balls of the foot, as if in stealth
  47. Toddle: see saunter and stagger; especially referring to the unsteady walk of a very young child
  48. Totter: see stagger (also, sway or become unstable)
  49. Traipse: walk lightly and/or aimlessly
  50. Tramp: see lumber and hike
  51. Trample: walk so as to crush something underfoot
  52. Traverse: walk across or over a distance
  53. Tread: walk slowly and steadily
  54. Trip: walk lightly; see also stumble
  55. Tromp: see lumber
  56. Troop: walk in unison, or collectively
  57. Trot: see nip
  58. Trudge: see plod
  59. Waddle: walk clumsily or as if burdened, swinging the body
  60. Wander: see ramble
0 ❤️

2021-03-11 15:37:22 +0330 +0330

متخصص اونجا نشسته یا بنگی

0 ❤️

2021-03-11 15:40:52 +0330 +0330

↩ Itried
چقدر گل گفتی

1 ❤️

2021-03-11 16:06:06 +0330 +0330

↩ fool22
از لحاظ تئوریکال فرمایش شما درست. اما بیا خارج از یه مطلبی که یه جا خوندی یا دیدی صحبت کنیم(اگه بخوای به این چیزای استناد کنی منم مصاحبه یه پسر آمریکایی رو دیدم که23زبون زنده دنیا رو بلد بود و از بین همشون میگفت فارسی زیبا ترین زبانه).توی زبان فارسی میشه با گفتن یه جمله چند تا منظورو رسوند.میشه با گفتن یه کلمه دو معنایی توی جمله کل جمله رو تغییر داد؟(ایهام)
میشه کلمات متناسب باهم یک بیت موزون ساخت؟(تناسب)
و…(به دلیل ضیق وقت باقیشو ول کن)
تو زبان های دیگه هم میشه این کارا رو کرد اما به سختی.کلماتشون زیاد با هم هماهنگ نیستن.برای نوشتن یه متن ادبی فارسی زبان خیلی غنی تر و گسترده تریه.شاید از نظر حروف و کلمات یا کاربرد روزانه ساده به نظر بیاد،اما از نظر مفاهیم ادبی پیچیده س.تویزبان فارسی جملاتی داریم که اگر با لحن های متفاوت خونده بشن معناشون کاملا تغییر میکنه.
من خودم کاملا به زبان انگلیسی مسلتم و خیلی هم این زبانو دوس دارم(البته فقط برای محاوره) و در ارتباط با زبان ترکی…
من از بدو تولد با ترک ها بزرگ شدم(از طرف مادری همه تبریزی هستن) اما به علت پیچیده بودنش هنوز یاد نگرفت ترکی صحبت کنم.(دست و پا شکسته یه چیزایی بلدم) و اینم بگم که گاهی وقتی ترک ها خودشونم حرفا و منظور همدیگه رو نمیفهمن.چه برسه به ما. شاید زبان ترکی از زبان فارسی زیبا تری باشه اما چون من بلد نیستم نمیتونم نظر بدم و از نظرم هنوز فارسی زبان زیبا تری هستش.

2 ❤️

2021-03-11 18:17:49 +0330 +0330

خیلی جالبه من همیشه به این فکر میکنم توی ادبیات ما واژه برای سکس کردن نداریم فقط میگیم کردن ، دادن حالا هرچی این فقر ادبی رو نشون میده

1 ❤️

2021-03-11 18:53:56 +0330 +0330

↩ Iwouldbetternottobehere
چرا واژه داریم زیادم هستن! ولی رایج نیست و صورت قبیح ب خودشون گرفتن

0 ❤️

2021-03-11 19:01:35 +0330 +0330

↩ Itried
بگو اون قبیحو استفاده کنی بنظرم بهتر از یچیز چرته

1 ❤️

2021-03-11 19:04:26 +0330 +0330

↩ Iwouldbetternottobehere
نمیدونم… حالا همین سکس داشتن/کردن هم خیلی خوبه لااقل فاعل و مفعول نداره
حالا خیلیا نمیدونن ولی فاک هم همین شکلیه
مثلا دختر میتونه بگه i fucked that guy
ما نداریم اینطوری

0 ❤️

2021-03-11 19:21:54 +0330 +0330

↩ Itried
این پاتریک عزیز بالا انگار اشاره کرده من الان خوندم 😂 برم یه صحبتی داشته باشم باهاش

0 ❤️

2021-03-11 19:29:53 +0330 +0330

چی چی بود؟

بزار نخونم :)

1 ❤️

2021-03-12 00:55:37 +0330 +0330

↩ farhadroshanayi
زندگی رو باید گایید

1 ❤️







‌آگهی‌های دوستیابی

نمایش آگهی های دوستیابی بستگی به علاقه شما دارد. برای دیدن آگهی مرتبط با علاقه تان لطفا پروفایل تان را » ایجاد یا ویرایش کنید «