سخنی با زیرنویس دهندگان فیلما

1396/03/12

نمیدونم چن نفر از این صنف، شهوانی میان یا اصن این تاپیکو میبینن یا نه، ولی بهرحال همونطو که شبکه‌های اشتمایی دیگه‌م زورمونو زدیم اینجام یه کیری تو تاریکی میندازیم بلکه بلخره فرهنگسازی شود!

عرض شود خدمت مترجمای زیرنویس فیلما که نخست خسه نباشید،‌ دمتونم گرم بابت وخ گذاشتن برا ترجمه،…
ولاکن یه توصیه بعنوان یه مخاطب ساده [که یحتمل هسن کسای دیگه‌م که باهام همنظر باشن] اینکه شماها لطف میکنید یه بار همون ابتدای فیلم نام و وبسایتتونو پائینش درج میکنین که «زیرنویس: فلانی» تا ملت بفمن زحمت ترجمه از رو زیرنویس اینگیلیسیش پای کی رفته، خعلی هم خوبه، حقم دارید، مام قدردانتونیم، خعلی هم عالی!..
ولی دیگه نیازی نی به محض اینکه آخرین دیالوگ فیلمم تموم شد یهو زارررتی دوباره اطلا بدید پائینش که «زینویس با فلانی بودا!» تا خعلی شیک و کیری لو بره فیلم تموم شده و مام بعد آخرین دیالوگ فیلم، با خیره شدن به اسم مبارک شما دس به خِشتک خُشکمون بزنه که عع! فیلمش تموم شد!

اگه بنا بود مخاطب چندی قبل از تموم شدن فیلم خبردار بشه از پایانش، که کارگردان میگف پن-شیش دیقه قبل از تموم شدن سکانس آخر یه «The End» خوشگل بیاد پائین صفه. حال تصورشو بکنید اگه واقن اینچنین میشد تا چه حد مضحک و مسخره میبود! درحالی که کار شمام که به محض اتمام آخرین دیالوگ (چه یه دیقه مونه به آخرش ـ چه هف هش ده دیقه مونده به آخرش) نام مبارکتان به حکم اختتامیه‌ای بس تخماتیک هک میشه پائین فیلم تا وختی نوشته‌ها بیاد بالا، هیچ فرقی با مثالی که عرض شد نداره.

1311 👀
4 ❤️
برای نظر دادن وارد شوید یا ثبت نام کنید .

2017-06-02 12:56:04 +0430 +0430

ﺑﻪ ﭼﻴﺰﺍﻳﻲ ﮔﻴﺮ ﻣﻴﺪﻳﺎ ﺍﺳﻲ ﺟﻮﻥ ﻭﺍﻻ ﺍﺯ ﺑﺲ ﺩﻳﺪﻡ ﻋﺎﺩﺕ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻡ ﻣﺸﻜﻠﻲ ﭘﻴﺶ ﻧﻤﻴﺎﺩ ﺑﺮﺍﻡ
ﻓﻠﺬﺍ ﺍﮔﻪ ﻣﺘﺮﺟﻤﻲ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺖ ﺩﻳﺪ ﺍﻗﺎ ﻃﻨﺰ ﺗﻮ ﺯﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﺯﻳﺎﺩ ﻛﻨﻴﻦ ﺳﺎﻧﺴﻮﺭ ﻧﻜﻨﻴﻦ ﻟﻄﻔﺎ ﻣﺮﺳﻲ ?

3 ❤️

2017-06-02 13:03:58 +0430 +0430
نقل از: mehrad8713 آخ که داغ دلمو تازه کردین!!!!!

ینی کل زحمتی که کارگردان بدبخت میکشه واسه سکانس پایانی و اغما و خلسه ی فکری مخاطب،این دوستان به باد میدن!!!

من خودم سر فیلم bird man خیلی ازین موضوع لَجَم گرفت!!!فیلم به اون خوشگلی لوکیشن و نتیجه گیری پایانی و ضربه نهایی به اون باحالی!!!همش با یه زیر نویس خراب شد برای من!!! (dash) (dash) (dash) (dash)


خودمم سر خعلی از فیلما همینجوری کیر زده شده به حسو حالم.

0 ❤️

2017-06-02 13:13:53 +0430 +0430

فارغ از این بحثا جان ویک 2 عجب فیلمی بود ?

0 ❤️

2017-06-02 14:02:59 +0430 +0430

حالا اصن چرا با زیرنویس نیگا میکنید!
بجز بخشهایی از شمال انگلستان و ولز(یه فیلم بود یارو هنرپیشه ش ولزی بود اونم با لهجه غلیظ دهاتی your رو ئیر تلفظ میکرد!) و اسکاتلند(البته اسکاتلندیها زیاد بد نیس لهجه شون فقط سین شین شون یوخده میزنه یوخده هم میکشن حرفا رو.رجوع کنید به فیلمهای جیمز باند و تلفظ کلمه Pussy توسط شان کانری) بقیه انگلیسی زبانها که خوب صحبت میکنن(بجز آفریقای جنوبی های بوئر(اصلیت هلندی)) پس چرا فیلم انگلیسی با زیرنویس؟!جالبه الان با توجه به در دسترس بودن ماهواره و اینترنت باید ملت انگلیسی خیلی بیشتر بلد باشن ولی عملاً میبینیم که حتی کمتر از زمانی که نه ماهواره بود نه اینترنت انگلیسی بلدن.

1 ❤️

2017-06-02 14:12:58 +0430 +0430
نقل از: mofo56 حالا اصن چرا با زیرنویس نیگا میکنید! بجز بخشهایی از شمال انگلستان و ولز(یه فیلم بود یارو هنرپیشه ش ولزی بود اونم با لهجه غلیظ دهاتی your رو ئیر تلفظ میکرد!) و اسکاتلند(البته اسکاتلندیها زیاد بد نیس لهجه شون فقط سین شین شون یوخده میزنه یوخده هم میکشن حرفا رو.رجوع کنید به فیلمهای جیمز باند و تلفظ کلمه Pussy توسط شان کانری) بقیه انگلیسی زبانها که خوب صحبت میکنن(بجز آفریقای جنوبی های بوئر(اصلیت هلندی)) پس چرا فیلم انگلیسی با زیرنویس؟!جالبه الان با توجه به در دسترس بودن ماهواره و اینترنت باید ملت انگلیسی خیلی بیشتر بلد باشن ولی عملاً میبینیم که حتی کمتر از زمانی که نه ماهواره بود نه اینترنت انگلیسی بلدن.

فقط اینگیلیسی نیس که؛ فیلمای فرانسوی، ایتالیایی و اسپانیایی هم میبینیم.
1 ❤️

2017-06-02 14:32:14 +0430 +0430
نقل از: اسکلت حشری
نقل از: mofo56 حالا اصن چرا با زیرنویس نیگا میکنید! بجز بخشهایی از شمال انگلستان و ولز(یه فیلم بود یارو هنرپیشه ش ولزی بود اونم با لهجه غلیظ دهاتی your رو ئیر تلفظ میکرد!) و اسکاتلند(البته اسکاتلندیها زیاد بد نیس لهجه شون فقط سین شین شون یوخده میزنه یوخده هم میکشن حرفا رو.رجوع کنید به فیلمهای جیمز باند و تلفظ کلمه Pussy توسط شان کانری) بقیه انگلیسی زبانها که خوب صحبت میکنن(بجز آفریقای جنوبی های بوئر(اصلیت هلندی)) پس چرا فیلم انگلیسی با زیرنویس؟!جالبه الان با توجه به در دسترس بودن ماهواره و اینترنت باید ملت انگلیسی خیلی بیشتر بلد باشن ولی عملاً میبینیم که حتی کمتر از زمانی که نه ماهواره بود نه اینترنت انگلیسی بلدن.

فقط اینگیلیسی نیس که؛ فیلمای فرانسوی، ایتالیایی و اسپانیایی هم میبینیم.

خب اونا رو با زیرنویس انگلیسی ببینید.اصولاً تعداد فیلمهای قابل نگاه کردن بغیر از زبون انگلیسی کمه و اکثراً چرتن.مثلاً ایتالیایی ها فیلم چهل سال پیششون هم لوده بازی و مسخرگیه فیلم جدیدشونم همینجور،فرانسویها که معمولاً فیلماشون داستانش خوبه ولی هنرپیشه ها افتضاح(چرا انقد کیریه قیافه شون؟!) اسپانیایی ها که تک و توک فیلم بدرد بخور میدن بیرون(البته توش النا آنایا باشه ما نیگا میکنیم چون این زن دس به لختش خوبه(اون فیلمه که با آنتونیو باندراس بازی کرد چند سال پیش و فک کنم اسمش به فارسی بشه"پوستی که در آن زندگی میکنم" رو حتماً اگه ندیدید ببینید)) که یا پدرو آلمودوار ساخته یا الکس دلا ایگلسیا(“اکسیون موتانته” یادمه فیلم جالبی بود.البته بیست سال پیش دیدمش) یا اینکه گیرمو دل توروی مکزیکی بیاد فیلم براشون بسازه که اسکار بگیره(لابیرنت پن).پس میبینی که 95 درصد فیلمای قابل نگاه کردن به زبون انگلیسین.

1 ❤️

2017-06-02 14:39:49 +0430 +0430
نقل از: mofo56
نقل از: اسکلت حشری
نقل از: mofo56 حالا اصن چرا با زیرنویس نیگا میکنید! بجز بخشهایی از شمال انگلستان و ولز(یه فیلم بود یارو هنرپیشه ش ولزی بود اونم با لهجه غلیظ دهاتی your رو ئیر تلفظ میکرد!) و اسکاتلند(البته اسکاتلندیها زیاد بد نیس لهجه شون فقط سین شین شون یوخده میزنه یوخده هم میکشن حرفا رو.رجوع کنید به فیلمهای جیمز باند و تلفظ کلمه Pussy توسط شان کانری) بقیه انگلیسی زبانها که خوب صحبت میکنن(بجز آفریقای جنوبی های بوئر(اصلیت هلندی)) پس چرا فیلم انگلیسی با زیرنویس؟!جالبه الان با توجه به در دسترس بودن ماهواره و اینترنت باید ملت انگلیسی خیلی بیشتر بلد باشن ولی عملاً میبینیم که حتی کمتر از زمانی که نه ماهواره بود نه اینترنت انگلیسی بلدن.

فقط اینگیلیسی نیس که؛ فیلمای فرانسوی، ایتالیایی و اسپانیایی هم میبینیم.

خب اونا رو با زیرنویس انگلیسی ببینید.اصولاً تعداد فیلمهای قابل نگاه کردن بغیر از زبون انگلیسی کمه و اکثراً چرتن.مثلاً ایتالیایی ها فیلم چهل سال پیششون هم لوده بازی و مسخرگیه فیلم جدیدشونم همینجور،فرانسویها که معمولاً فیلماشون داستانش خوبه ولی هنرپیشه ها افتضاح(چرا انقد کیریه قیافه شون؟!) اسپانیایی ها که تک و توک فیلم بدرد بخور میدن بیرون(البته توش النا آنایا باشه ما نیگا میکنیم چون این زن دس به لختش خوبه(اون فیلمه که با آنتونیو باندراس بازی کرد چند سال پیش و فک کنم اسمش به فارسی بشه"پوستی که در آن زندگی میکنم" رو حتماً اگه ندیدید ببینید)) که یا پدرو آلمودوار ساخته یا الکس دلا ایگلسیا("اکسیون موتانته" یادمه فیلم جالبی بود.البته بیست سال پیش دیدمش) یا اینکه گیرمو دل توروی مکزیکی بیاد فیلم براشون بسازه که اسکار بگیره(لابیرنت پن).پس میبینی که 95 درصد فیلمای قابل نگاه کردن به زبون انگلیسین.


"پوستی که در آن زندگی میکنم"ـو چن ماه پیشا دیدم از عالی هم یه چیزی اونورتر بود...
پیشناهاد میشود هرکی ندیده حتمن ببینه.

0 ❤️

2017-06-02 16:46:02 +0430 +0430
نقل از: mofo56
نقل از: اسکلت حشری
نقل از: mofo56 حالا اصن چرا با زیرنویس نیگا میکنید! بجز بخشهایی از شمال انگلستان و ولز(یه فیلم بود یارو هنرپیشه ش ولزی بود اونم با لهجه غلیظ دهاتی your رو ئیر تلفظ میکرد!) و اسکاتلند(البته اسکاتلندیها زیاد بد نیس لهجه شون فقط سین شین شون یوخده میزنه یوخده هم میکشن حرفا رو.رجوع کنید به فیلمهای جیمز باند و تلفظ کلمه Pussy توسط شان کانری) بقیه انگلیسی زبانها که خوب صحبت میکنن(بجز آفریقای جنوبی های بوئر(اصلیت هلندی)) پس چرا فیلم انگلیسی با زیرنویس؟!جالبه الان با توجه به در دسترس بودن ماهواره و اینترنت باید ملت انگلیسی خیلی بیشتر بلد باشن ولی عملاً میبینیم که حتی کمتر از زمانی که نه ماهواره بود نه اینترنت انگلیسی بلدن.

فقط اینگیلیسی نیس که؛ فیلمای فرانسوی، ایتالیایی و اسپانیایی هم میبینیم.

خب اونا رو با زیرنویس انگلیسی ببینید.اصولاً تعداد فیلمهای قابل نگاه کردن بغیر از زبون انگلیسی کمه و اکثراً چرتن.مثلاً ایتالیایی ها فیلم چهل سال پیششون هم لوده بازی و مسخرگیه فیلم جدیدشونم همینجور،فرانسویها که معمولاً فیلماشون داستانش خوبه ولی هنرپیشه ها افتضاح(چرا انقد کیریه قیافه شون؟!) اسپانیایی ها که تک و توک فیلم بدرد بخور میدن بیرون(البته توش النا آنایا باشه ما نیگا میکنیم چون این زن دس به لختش خوبه(اون فیلمه که با آنتونیو باندراس بازی کرد چند سال پیش و فک کنم اسمش به فارسی بشه"پوستی که در آن زندگی میکنم" رو حتماً اگه ندیدید ببینید)) که یا پدرو آلمودوار ساخته یا الکس دلا ایگلسیا(“اکسیون موتانته” یادمه فیلم جالبی بود.البته بیست سال پیش دیدمش) یا اینکه گیرمو دل توروی مکزیکی بیاد فیلم براشون بسازه که اسکار بگیره(لابیرنت پن).پس میبینی که 95 درصد فیلمای قابل نگاه کردن به زبون انگلیسین.

جناب موفو، این پستتو دیدم حیفم اومد بهت نگم که به شدت در اشتباهی! سینمای خواستگاهش اروپا بود و هنوزم هست. منظورت از فیلمای انگلیسی زبان لابد همین فیلماب فضاییه که یه عده موجودات فضایی قراره زمین رو نابود کنن و کاپیتان آمریکا ها هم قراره نجاتش بدن؟! جالبه بدونین همین سینمای ایتالیا که به نظر شما چرت و لودگیه، همین 40 سال پیش فیلمسازایی داشته که تاریخ سینما به عمرش اونا رو نخواهد دید. شما لابد چیزی از فلینی، پازولینی، آنتونیونی و روسولینی از سینمای ایتالیا نمیدونی! یا مثلا از فرانسه ژان لوک گدار، تروفو، لوئیس بونوئل، کیشولوفسکی و خیلی های دیگه چیزی نمیدونی! کاری که 40 سال پیش فلینی با فیلم های زندگی شیرین La Dolce Vita و هشت و نیم 8½ تموم کرد، اسمش سینما نبود، معجزه بود! فیلم هایی که انقدر پشتش فلسفه نهفته س که بزرگ ترین منتقدین و فیلسوف های وقت، هشت و نیم رو بهترین فیلم تاریخ سینما میدونن. فیلمی که در نهایت فرم ساخته شده و کلا بعد از این فیلم بود که مسیر سینما عوض شد و اون ساختارهای کلاسیک در هم شکسته شد. یا مثلا همین فیلم زندگی شیرین که اسکورسیزی تاریخ سینما رو به 2 دسته تقسیم کرده، قبل این فیلم و بعدش. یا مثلا پازولینی که جونش رو پای فیلمش داد. (سالو). یا از اونور گدار که پدر موج نو فرانسه بود یا آنتونیونی که سبک روایت ضد قصه و تهی رو به سینما اضافه کرد. از سینمای ژاپن و کوروساوا و میزوگوچی و … هم چیزی نگیم بهتره! این ها همه مال 40 سال پیش بود زمانی که سینما هنوز با سرگرمی آمیخته نشده بود و حرف واسه گفتن داشت… ناگفته نمونه آمریکا هم سینمای ضعیفی نداشت. چاپلین و اورسون ولز و آیزنشتاین ها هم واس خودشون غولی بودن ولی در برابر سینمای هنری اروپا حرفی واسه گفتن ندارن.

3 ❤️

2017-06-03 07:49:40 +0430 +0430
نقل از: xlxxlx باز اون که خوبه...یه زیرنویس دیدم معلوم نبود مرتیکه خیارشور چن ساعت تو اب نمک خوابیده بود بین هر سه چارتا دیالوگ یه تیکه به بازیگرا انداخته بود یا نظر شخصی خودشو راجب مسائل فیلم مطرح میکرد یا بعضی جاهارو به لهجه محلی خودش نوشته بود باز زیر اون ترجمه لهجه خودشو گزاشته بود خدا نکنه کسی تو این قشر احساس بامزه بودن کنه


یه کسکشی هم همینجوری یه فصل Walking Dead رو زیرنویس کرده بود جدا از ترجمه‌ی دیالوگای بازیگرا، گزارش صحنه‌هارم برا ما میذاش. یارو مُش میزد تو صورت اون یکی، این کسخلم واسه ما مینوشت: «خیلی خوب زد عنش کرد دمش گرم!».

1 ❤️

2017-06-03 08:43:59 +0430 +0430
نقل از: earthless
نقل از: mofo56
نقل از: اسکلت حشری
نقل از: mofo56 حالا اصن چرا با زیرنویس نیگا میکنید! بجز بخشهایی از شمال انگلستان و ولز(یه فیلم بود یارو هنرپیشه ش ولزی بود اونم با لهجه غلیظ دهاتی your رو ئیر تلفظ میکرد!) و اسکاتلند(البته اسکاتلندیها زیاد بد نیس لهجه شون فقط سین شین شون یوخده میزنه یوخده هم میکشن حرفا رو.رجوع کنید به فیلمهای جیمز باند و تلفظ کلمه Pussy توسط شان کانری) بقیه انگلیسی زبانها که خوب صحبت میکنن(بجز آفریقای جنوبی های بوئر(اصلیت هلندی)) پس چرا فیلم انگلیسی با زیرنویس؟!جالبه الان با توجه به در دسترس بودن ماهواره و اینترنت باید ملت انگلیسی خیلی بیشتر بلد باشن ولی عملاً میبینیم که حتی کمتر از زمانی که نه ماهواره بود نه اینترنت انگلیسی بلدن.

فقط اینگیلیسی نیس که؛ فیلمای فرانسوی، ایتالیایی و اسپانیایی هم میبینیم.

خب اونا رو با زیرنویس انگلیسی ببینید.اصولاً تعداد فیلمهای قابل نگاه کردن بغیر از زبون انگلیسی کمه و اکثراً چرتن.مثلاً ایتالیایی ها فیلم چهل سال پیششون هم لوده بازی و مسخرگیه فیلم جدیدشونم همینجور،فرانسویها که معمولاً فیلماشون داستانش خوبه ولی هنرپیشه ها افتضاح(چرا انقد کیریه قیافه شون؟!) اسپانیایی ها که تک و توک فیلم بدرد بخور میدن بیرون(البته توش النا آنایا باشه ما نیگا میکنیم چون این زن دس به لختش خوبه(اون فیلمه که با آنتونیو باندراس بازی کرد چند سال پیش و فک کنم اسمش به فارسی بشه"پوستی که در آن زندگی میکنم" رو حتماً اگه ندیدید ببینید)) که یا پدرو آلمودوار ساخته یا الکس دلا ایگلسیا(“اکسیون موتانته” یادمه فیلم جالبی بود.البته بیست سال پیش دیدمش) یا اینکه گیرمو دل توروی مکزیکی بیاد فیلم براشون بسازه که اسکار بگیره(لابیرنت پن).پس میبینی که 95 درصد فیلمای قابل نگاه کردن به زبون انگلیسین.

جناب موفو، این پستتو دیدم حیفم اومد بهت نگم که به شدت در اشتباهی! سینمای خواستگاهش اروپا بود و هنوزم هست. منظورت از فیلمای انگلیسی زبان لابد همین فیلماب فضاییه که یه عده موجودات فضایی قراره زمین رو نابود کنن و کاپیتان آمریکا ها هم قراره نجاتش بدن؟! جالبه بدونین همین سینمای ایتالیا که به نظر شما چرت و لودگیه، همین 40 سال پیش فیلمسازایی داشته که تاریخ سینما به عمرش اونا رو نخواهد دید. شما لابد چیزی از فلینی، پازولینی، آنتونیونی و روسولینی از سینمای ایتالیا نمیدونی! یا مثلا از فرانسه ژان لوک گدار، تروفو، لوئیس بونوئل، کیشولوفسکی و خیلی های دیگه چیزی نمیدونی! کاری که 40 سال پیش فلینی با فیلم های زندگی شیرین La Dolce Vita و هشت و نیم 8½ تموم کرد، اسمش سینما نبود، معجزه بود! فیلم هایی که انقدر پشتش فلسفه نهفته س که بزرگ ترین منتقدین و فیلسوف های وقت، هشت و نیم رو بهترین فیلم تاریخ سینما میدونن. فیلمی که در نهایت فرم ساخته شده و کلا بعد از این فیلم بود که مسیر سینما عوض شد و اون ساختارهای کلاسیک در هم شکسته شد. یا مثلا همین فیلم زندگی شیرین که اسکورسیزی تاریخ سینما رو به 2 دسته تقسیم کرده، قبل این فیلم و بعدش. یا مثلا پازولینی که جونش رو پای فیلمش داد. (سالو). یا از اونور گدار که پدر موج نو فرانسه بود یا آنتونیونی که سبک روایت ضد قصه و تهی رو به سینما اضافه کرد. از سینمای ژاپن و کوروساوا و میزوگوچی و … هم چیزی نگیم بهتره! این ها همه مال 40 سال پیش بود زمانی که سینما هنوز با سرگرمی آمیخته نشده بود و حرف واسه گفتن داشت… ناگفته نمونه آمریکا هم سینمای ضعیفی نداشت. چاپلین و اورسون ولز و آیزنشتاین ها هم واس خودشون غولی بودن ولی در برابر سینمای هنری اروپا حرفی واسه گفتن ندارن.

اتفاقاً با تمام اینایی که میگی آشنام.بیشتر فیلمهای فلینی رو با کیفیت اچدی دیدم تو کانالهای اسکای.فیلم آگراندیسمان آنتونیونی رو چهار بار تماشا کردم.زندگی شیرین فلینی (مال 55 سال پیشه نه چهل سال پیش) رو چند بار تماشا کردم.خیلی از شاهکارهای سینمای اروپا رو دیدم(البته از گدار بینهایت متنفرم) اونم نسخه restore شده با کیفیت عالی.اتفاقاً از تمام این آدمایی که نوشتی فیلم دیدم.من از بچگی تا الان دارم فیلم میبینم و این مدت زمان طولانی باعث شده که شناخت خوبی از سینما پیدا کنم

0 ❤️

2017-06-03 08:45:08 +0430 +0430
نقل از: xlxxlx باز اون که خوبه...یه زیرنویس دیدم معلوم نبود مرتیکه خیارشور چن ساعت تو اب نمک خوابیده بود بین هر سه چارتا دیالوگ یه تیکه به بازیگرا انداخته بود یا نظر شخصی خودشو راجب مسائل فیلم مطرح میکرد یا بعضی جاهارو به لهجه محلی خودش نوشته بود باز زیر اون ترجمه لهجه خودشو گزاشته بود خدا نکنه کسی تو این قشر احساس بامزه بودن کنه

زیر نویس های امیر طهماسبی عالیه…اونا رو دانلود کن

0 ❤️

2017-06-03 08:49:19 +0430 +0430
نقل از: mofo56

اتفاقاً با تمام اینایی که میگی آشنام.بیشتر فیلمهای فلینی رو با کیفیت اچدی دیدم تو کانالهای اسکای.فیلم آگراندیسمان آنتونیونی رو چهار بار تماشا کردم.زندگی شیرین فلینی (مال 55 سال پیشه نه چهل سال پیش) رو چند بار تماشا کردم.خیلی از شاهکارهای سینمای اروپا رو دیدم(البته از گدار بینهایت متنفرم) اونم نسخه restore شده با کیفیت عالی.اتفاقاً از تمام این آدمایی که نوشتی فیلم دیدم.من از بچگی تا الان دارم فیلم میبینم و این مدت زمان طولانی باعث شده که شناخت خوبی از سینما پیدا کنم

پس باید بدونی که این آدما اسطوره های سینما بودن و فیلماشون هر کدوم سبک خاص خودشونو داشتن و موج ساز بودن... آگراندیسمان بهترین فیلم آنتونیونی نیست شما صحرای سرخ رو دیدی؟ معجزه س این فیلمش. با بازی مونیکا ویتی زیبارو... بعد بگو ایتالیایی ها زشتن!.. یا همین عکس پروفایل خودم جناب آلن دلون، اتفاقا توی فیلم کسوف LEclisse (1962) آنتونیونی هم بازی کردن ایشون!

0 ❤️

2017-06-03 14:57:02 +0430 +0430
نقل از: earthless
نقل از: mofo56

اتفاقاً با تمام اینایی که میگی آشنام.بیشتر فیلمهای فلینی رو با کیفیت اچدی دیدم تو کانالهای اسکای.فیلم آگراندیسمان آنتونیونی رو چهار بار تماشا کردم.زندگی شیرین فلینی (مال 55 سال پیشه نه چهل سال پیش) رو چند بار تماشا کردم.خیلی از شاهکارهای سینمای اروپا رو دیدم(البته از گدار بینهایت متنفرم) اونم نسخه restore شده با کیفیت عالی.اتفاقاً از تمام این آدمایی که نوشتی فیلم دیدم.من از بچگی تا الان دارم فیلم میبینم و این مدت زمان طولانی باعث شده که شناخت خوبی از سینما پیدا کنم

پس باید بدونی که این آدما اسطوره های سینما بودن و فیلماشون هر کدوم سبک خاص خودشونو داشتن و موج ساز بودن... آگراندیسمان بهترین فیلم آنتونیونی نیست شما صحرای سرخ رو دیدی؟ معجزه س این فیلمش. با بازی مونیکا ویتی زیبارو... بعد بگو ایتالیایی ها زشتن!.. یا همین عکس پروفایل خودم جناب آلن دلون، اتفاقا توی فیلم کسوف LEclisse (1962) آنتونیونی هم بازی کردن ایشون!

والا مونیکا ویتی هیچ موقع به زیبایی معروف نبود،به خوب بازی کردن معروف بود.بخاطر قیافش نتونست به سینمای آمریکا راه پیدا کنه(فقط دو فیلم انگلیسی متوسط و نه چندان با اسم و رسم بازی کرده) در صورتی که هنرپیشه هایی مثه ویرنا لیزی فقید(چقد این بشر خوشگل بود.اون فیلمی که با آنتونی کویین بازی کرده بود و فک کنم اسمش “ساعت 25” بود خیلی زیباست.) یا جووانا رالی(با مرحومان “جرج پپارد” و “جیمز کابرن” فیلم بازی کرده) که خیلی در مقام بازیگری از اون پایینتر بودن فیلم آمریکایی بازی کردن.در ضمن ایتالیایی ها زشت نیستن فرانسویها زشتن(وقتی میگم زشت واقعاً زشتن.یه هنرپیشه زن دارن مثلاً معروف هم هست به اسم “سیلوی تستو” قیافشو نیگا کنید میگید کی اینو هنرپیشه کرده یا “کارین ویار” که عین غاز میمونه!).صحرای سرخ رو هم دیدم.تقریباً فک کنم 80 درصد فیلمهای آلن دلون رو دیده باشم(فیلم ضعیف هم کم بازی نکرده مثه “زورو” در مقایسه با شاهکاری مثه “دایره سرخ”)

0 ❤️

2017-06-03 15:17:15 +0430 +0430
نقل از: mofo56
نقل از: earthless
نقل از: mofo56

اتفاقاً با تمام اینایی که میگی آشنام.بیشتر فیلمهای فلینی رو با کیفیت اچدی دیدم تو کانالهای اسکای.فیلم آگراندیسمان آنتونیونی رو چهار بار تماشا کردم.زندگی شیرین فلینی (مال 55 سال پیشه نه چهل سال پیش) رو چند بار تماشا کردم.خیلی از شاهکارهای سینمای اروپا رو دیدم(البته از گدار بینهایت متنفرم) اونم نسخه restore شده با کیفیت عالی.اتفاقاً از تمام این آدمایی که نوشتی فیلم دیدم.من از بچگی تا الان دارم فیلم میبینم و این مدت زمان طولانی باعث شده که شناخت خوبی از سینما پیدا کنم

پس باید بدونی که این آدما اسطوره های سینما بودن و فیلماشون هر کدوم سبک خاص خودشونو داشتن و موج ساز بودن... آگراندیسمان بهترین فیلم آنتونیونی نیست شما صحرای سرخ رو دیدی؟ معجزه س این فیلمش. با بازی مونیکا ویتی زیبارو... بعد بگو ایتالیایی ها زشتن!.. یا همین عکس پروفایل خودم جناب آلن دلون، اتفاقا توی فیلم کسوف LEclisse (1962) آنتونیونی هم بازی کردن ایشون!

والا مونیکا ویتی هیچ موقع به زیبایی معروف نبود،به خوب بازی کردن معروف بود.بخاطر قیافش نتونست به سینمای آمریکا راه پیدا کنه(فقط دو فیلم انگلیسی متوسط و نه چندان با اسم و رسم بازی کرده) در صورتی که هنرپیشه هایی مثه ویرنا لیزی فقید(چقد این بشر خوشگل بود.اون فیلمی که با آنتونی کویین بازی کرده بود و فک کنم اسمش "ساعت 25" بود خیلی زیباست.) یا جووانا رالی(با مرحومان "جرج پپارد" و "جیمز کابرن" فیلم بازی کرده) که خیلی در مقام بازیگری از اون پایینتر بودن فیلم آمریکایی بازی کردن.در ضمن ایتالیایی ها زشت نیستن فرانسویها زشتن(وقتی میگم زشت واقعاً زشتن.یه هنرپیشه زن دارن مثلاً معروف هم هست به اسم "سیلوی تستو" قیافشو نیگا کنید میگید کی اینو هنرپیشه کرده یا "کارین ویار" که عین غاز میمونه!).صحرای سرخ رو هم دیدم.تقریباً فک کنم 80 درصد فیلمهای آلن دلون رو دیده باشم(فیلم ضعیف هم کم بازی نکرده مثه "زورو" در مقایسه با شاهکاری مثه "دایره سرخ")

خب تعریف زیبایی از نظر هر کسی متفاوته. همین ویرنا لیزی که میگی از نظر من بیشتر شبیه پورن استارهاست! و فیلم هاشم از نظر هنری چیز خاصی ندارن. ولی حسی که این مونیکا ویتی توی صحرای سرخ یا کسوف میده غوغاس و کاملا منحصر به خودشه. سینمای آمریکا و هالیوود مدینه ی فاضله نیست که مونیکا ویتی "نتونسته" بهش راه پیدا کنه! وقتی توی کشور خودش این همه فیلمساز درست حسابی وجود داره، لازم نیست که بره با آلفرد هیچکاک فیلم بازی کنه!!... بنده کلا به کارگردان یه فیلم بیشتر اهمیت میدم تا بازیگر... مثلا کاری که تارکوفسکی با سه تا بازیگر معمولی توی فیلم stalker انجام میده انقدر ارزشمند هست که به کل تاریخ سینما می ارزه...

0 ❤️

2017-06-03 15:33:59 +0430 +0430

داداش اینو میتونی تو انجمن زیرنویس نویسان شو تایم بذاری

من زیاد برام مهم نیست این چیزا اما اگه طرف جوک بگه بدجوری کفری میشم ، یا تحلیل چرت بزنه !

یکار دیگم میتونی بکنی

با نرم افزار ویرایش زیرنویس ، همیشه اخر زیرنویس رو ویرایش کن تا اعصابت مختل نشه

0 ❤️

2017-06-03 16:34:12 +0430 +0430

بعضی از اینا ایمیلشونم میزارن

باید بزنی خار و مادرشون ب فش بکشی یا ی فایل ویروسی بفرستی ب میلشون

0 ❤️

2017-06-03 19:15:38 +0430 +0430
نقل از: DarkWeb داداش اینو میتونی تو انجمن زیرنویس نویسان شو تایم بذاری

من زیاد برام مهم نیست این چیزا اما اگه طرف جوک بگه بدجوری کفری میشم ، یا تحلیل چرت بزنه !

یکار دیگم میتونی بکنی

با نرم افزار ویرایش زیرنویس ، همیشه اخر زیرنویس رو ویرایش کن تا اعصابت مختل نشه


اینم فکر خوبیه ?
0 ❤️

2017-06-03 19:17:56 +0430 +0430
نقل از: Chimann اقا من فیلم دیدم این یارو که ترجمش کرده بود اول و اخر هر دیالوگ اسم خودش نوشته بود ...اصا اسمش شده بود پرانتزی که دیالوگاتوش جا میگرفت .....

یعنی اگه جلو دستم بود خونش میخوردم ^__^


مورد تو این مایه‌ها زیاد داشتیم.
اخیرن فیلم Arrival که هرجای فیلم سوکوت برقرار میشد زیرنویس‌گذار کسکش از فرصت اسفاده میکرد زارتی اسمشو میچپوند پائین صفه.
0 ❤️

2017-06-03 19:35:45 +0430 +0430
نقل از: .clover.
نقل از: xlxxlx باز اون که خوبه...یه زیرنویس دیدم معلوم نبود مرتیکه خیارشور چن ساعت تو اب نمک خوابیده بود بین هر سه چارتا دیالوگ یه تیکه به بازیگرا انداخته بود یا نظر شخصی خودشو راجب مسائل فیلم مطرح میکرد یا بعضی جاهارو به لهجه محلی خودش نوشته بود باز زیر اون ترجمه لهجه خودشو گزاشته بود خدا نکنه کسی تو این قشر احساس بامزه بودن کنه

زیر نویس های امیر طهماسبی عالیه…اونا رو دانلود کن

بله زیرنویس های ایشون عالیه ولی متاسفانه در حوضه ی سریال فعال نیستند ولی اگه خواستید برای فیلم زیرنویس بگیرید (در صورت وجود) مال ایشون رو دانلود کنید

0 ❤️

2017-06-25 00:37:34 +0430 +0430

ایراد اصلی که ب ترجمه کننده ها وارده محدودیت تو سبک کاریشونه ک واقعا مشمیز کنندس
دیدم جمع هنریه ی جور گفتم تابلو نباشه در اصل کاش واسه پرونای داستانی هم زیر نویس بود (dash)

0 ❤️

2017-09-03 22:41:15 +0430 +0430

بدتر از همه سانسورهاشونه !
لطفا اینقدر سانسور نکنید بابا مردم که بلانسبت الاغ نیستن !

0 ❤️







‌آگهی‌های دوستیابی

نمایش آگهی های دوستیابی بستگی به علاقه شما دارد. برای دیدن آگهی مرتبط با علاقه تان لطفا پروفایل تان را » ایجاد یا ویرایش کنید «